Información

Colección de proverbios babilónicos de Ashurbanipal


El rey Asurbanipal reunió más de 30.000 tablillas de arcilla en Nínive para establecer fácilmente la biblioteca más grande de su época. Aunque no es tan conocido como los dichos recopilados y conservados en la Biblia Book de Proverbios, los proverbios babilónicos conservados por Ashurbanipal son probablemente obras más antiguas y, posiblemente, una fuente de inspiración para la obra bíblica (ya que se cree que los primeros proverbios de la Biblia se escribieron alrededor del año 600 a. C. mientras que los proverbios babilónicos mucho antes).

Lo que sigue son Proverbios babilónicos seleccionados de la colección del rey Asurbanipal de Asiria. La traducción es la de George A. Barton, 1920.

  1. No realizarás un acto hostil, para que el miedo a la venganza (?) No te consuma.
  2. No harás el mal para que obtengas la vida (?) Eterna.
  3. ¿Concibe una mujer virgen o se engrandece sin comer?
  4. Si dejo algo, me lo arrebatan; si hago más de lo esperado, ¿quién me lo pagará?
  5. Ha cavado un pozo donde no hay agua, ha levantado una cáscara sin grano.
  6. ¿Recibe un pantano el precio de sus juncos, o los campos el precio de su vegetación?
  7. El fuerte vive de su propio salario; los débiles por el salario de sus hijos.
  8. Él es completamente bueno, pero está vestido de tinieblas.
  9. No herirás con aguijón la cara del buey que trabaja.
  10. Mis rodillas van, mis pies están incansables; pero un necio se ha metido en mi camino.
  11. Su culo soy; Estoy amarrado a una mula, un carro que tiro, para buscar cañas y forraje salgo.
  12. La vida de anteayer se ha ido hoy.
  13. Si la cáscara no está bien, el grano no está bien, no producirá semilla.
  14. El grano alto prospera, pero ¿qué entendemos de él? El grano magro prospera, pero ¿qué entendemos de él?
  15. La ciudad cuyas armas no son fuertes el enemigo ante sus puertas no será traspasada.
  16. Si vas y tomas el campo de un enemigo, el enemigo vendrá y tomará tu campo.
  17. Sobre el corazón alegre se derrama aceite del que nadie sabe.
  18. La amistad es para el día de la angustia, la posteridad para el futuro.
  19. Un asno en otra ciudad se convierte en su cabeza.
  20. La escritura es la madre de la elocuencia y el padre de los artistas.
  21. Sea amable con su enemigo como con un horno viejo.
  22. El don del rey es la nobleza de los exaltados; el regalo del rey es el favor de los gobernadores.
  23. La amistad en los días de prosperidad es servidumbre para siempre.
  24. Hay contienda donde están los siervos, calumnias donde los ungentes ungen.
  25. Cuando veas la ganancia del temor de dios, ensalza a dios y bendice al rey.

Bibliografía

Borger, R. 1984. "Die Kuyunjik-Sammlung 1982 & # 82111983. Nachtr & # 228ge zu Leichty's Bibliography, HKL II 331 & # 8211395 und AfO 28, 365 & # 8211394", en Archiv f & # 252r Orientforschung 31: 331�

Borger, R. 1991. "Ein Brief S & # 238n-idinnams von Larsa an den Sonnengott sowie Bemerkungen & # 252ber 'Joins' und das 'Joinen', en Nachrichten der Akademie der Wissenschaften en G & # 246ttingen, Philologisch-historische Klasse, Jahrgang 1991 Nr. 2): 37 - 81 (o: [1] - [45]).

Budge, E.A.W. 1922. Una guía de las antigüedades babilónicas y asirias

Budge, E.A.W. 1925. El ascenso y el progreso de la asiriología

Damrosch, D. 2007. El libro enterrado: la pérdida y el redescubrimiento de la gran epopeya de Gilgamesh

Date, C. y A. Hamber. 1990. "Los orígenes de la fotografía en el Museo Británico", Historia de la fotografía 14: 309-325

Fales, F.M. 2003. "Reflexiones sobre los archivos neoasirios", en M. Brosius (ed.), Archivos antiguos y tradiciones archivísticas. Conceptos de mantenimiento de registros en el mundo antiguo: 195-229. Oxford

Fales, F.M. y J. N. Postgate. 1992. Registros administrativos imperiales, Parte 1. Administración de palacios y templos. Archivos estatales de Asiria vol. 7. Helsinki

Fincke, J. 2003-2004. "Los Textos Babilónicos de Nínive. Informe sobre el proyecto de la Biblioteca Ashurbanipal del Museo Británico", Archiv f & # 252r Orientforschung 50: 112-149

Fincke, J. 2004. "The British Museum's Ashurbanipal Library Project", Irak 66: 55-60

Fincke, J. 2014. "Babylonische Gelehrte am neuassyrischen Hof: zwischen Anpassung und Individualit & # 228t", en H. Neumann et al. (ed.), Krieg und Frieden im Alten Vorderasien: 52e Rencontre Assyriologique Internationale, Congreso Internacional de Asiriología y Arqueología del Cercano Oriente, M & # 252nster, 17.-21. Julio de 2006. AOAT 401: 269-292

Finkel, I.L. 1988. "Adad-apla-iddina, Esagil-kīn-apli y la serie SA.GIG", en E. Leichty, M. deJ. Ellis y P. Gerardi (eds.), Un humanista científico, estudios en memoria de Abraham Sachs. Publicaciones ocasionales del Samuel Noah Kramer Fund vol. 9: 143-159. Filadelfia

Finkel, I.L. 1997. "Paleografía política práctica", N.A.B.U. para 1997/1: 1

Frahm, E. 2011. "Mantener la compañía con los hombres de aprendizaje: El rey como erudito", en K. Radner y E. Robson (eds.), El manual de Oxford de cultura cuneiforme: 508-532

Frame, G. y A. R. George. 2005. "Las Bibliotecas Reales de Nínive: nueva evidencia de la colección de tabletas del rey Ashurbanipal", Irak 67: 265-84

George, A.R. 2003. La epopeya babilónica de Gilgamesh. Introducción, edición crítica y textos cuneiformes. Oxford

Goldstein, R. 2010. "Cartas babilónicas tardías sobre la recolección de tabletas y su trasfondo helenístico & # 8211 una sugerencia", Revista de estudios del Cercano Oriente 69: 199-207

Hawkins, J. 2000. Corpus de inscripciones jeroglíficas luvitas II: 566-567

Hambre, H. 1968. Babylonische und assyrische Kolophone. Alte Orient und Alte Testament 2. Neukirchen-Vluyn

King, L.W. 1914. Catálogo de las tabletas cuneiformes de la colección Kouyunjik del Museo Británico, Suplemento. Londres

Kwasman, T. 1986. "Archivos legales neoasirios en la colección Kouyunjik", en K.R. Veenhof (ed.), Archivos y bibliotecas cuneiformes: ponencias leídas en el 30e Rencontre Assyriologique Internationale, Estambul (Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istanbul): 237-240

Lambert, W.G.1992. Catálogo de las tabletas cuneiformes de la colección Kouyunjik del Museo Británico, tercer suplemento. Londres

Lambert, W.G. y A. R. Millard. 1968. Catálogo de las tabletas cuneiformes de la colección Kouyunjik del Museo Británico, segundo suplemento. Londres

Layard, A.H. 1853. Descubrimientos en las ruinas de Nínive y Babilonia. Londres

Leichty, E. 1964. Una bibliografía de las tablas cuneiformes de la colección Kuyunjik en el Museo Británico. Londres

Lieberman, S.J. 1990. "Textos cuneiformes canónicos y oficiales: hacia una comprensión de la colección de tablillas personales de Assurbanipal", en T. Abusch, J. Huehnergard y P. Steinkeller (eds.), Persistir en las palabras: estudios de la literatura del antiguo Cercano Oriente en honor a William L.Moran: 305-36. Atlanta

Livingstone, A. 1989. Poesía cortesana y miscelánea literaria. Archivos estatales de Asiria vol. 3. Helsinki

Livingstone, A. 2007. "Ashurbanipal: ¿alfabetizado o no?", Zeitschrift f & # 252r Assyriologie 97: 98-118

Macginnis, J. 1992. "Tabletas de Nebi Yunus", Boletín de los Archivos Estatales de Asiria 6: 3-19

Pallis, S.A. 1956. La antigüedad de Irak: un manual de asiriología

Oppenheim, A.L. 1974. "Un manual del adivino de Babilonia", Revista de estudios del Cercano Oriente 33: 197-221

Oppenheim, A.L. 1977. Mesopotamia antigua: retrato de una civilización muerta (3ª edición). Universidad de Chicago

Parpola S. 1972. "Una carta de & # 352ama & # 353 - & # 353umu-ukīn a Esarhaddon", Irak 34, 21-34

Parpola, S. 1983. "Assyrian library records", Revista de estudios del Cercano Oriente 42: 1-29

Parpola, S. 1986. "Los Archivos Reales de Nínive", en K.R. Veenhof (ed.), Archivos y bibliotecas cuneiformes: ponencias leídas en el 30e Rencontre Assyriologique Internationale, Estambul (Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istanbul): 223 & # 8211236

Parpola S. 1993. Cartas de eruditos asirios y babilónicos. Archivos estatales de Asiria vol. 10. Helsinki

Postgate, J.N. e Ismail, B.Kh (sin fecha). Textos de Niniveh. Textos del Museo de Irak vol. 11. Bagdad

O. Peders & # 233n, O. 1998. Archivos y bibliotecas en el antiguo Cercano Oriente, 1500-300 a. C.

Reade, J.E. 1986. "Archaeology and the Kuyunjik Archives", en K.R. Veenhof (ed.), Archivos y bibliotecas cuneiformes: artículos leídos en el 30e Rencontre Assyriologique Internationale, Estambul (Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istanbul): 213 & # 8211222

Reade, J.E. 2000. "Ninive (Nineveh)", Reallexikon der Assyriologie volumen 9 partes 5/6: 388-433

Rochberg-Halton, R. 1984. "Canonicity in Cuneiform Texts", Revista de estudios cuneiformes 36: 127-144

Streck, M. 1916. Assurbanipal und die letzten Assyrischen K & # 246nige bis zum Untergange Niniveh's. Vorderasiatische Bibliothek 7, vol. 2. Leipzig

Stronach, D. y K. Codella. 1997. "Nínive", en el Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East volumen 4, págs. 144-148

Campbell Thompson, R. y R. W. Hutchinson. 1929. Un siglo de exploración en Nínive. Londres: Luzac and Co. 1929

Veenhof, K.R. 1986. Archivos y bibliotecas cuneiformes: artículos leídos en el 30e Rencontre Assyriologique Internationale, Leiden, 4-8 de julio de 1983. Leiden

Walker, C.B.F. 1987. "La Colección Kouyunjik de Textos Cuneiformes: Formación, Problemas y Perspectivas", en F.M. Fales y B.J. Hickey (eds.), Austen Henry Layard tra l'Oriente e Venezia: Venezia, 26-28 de ottobre de 1983 (Roma): 183 & # 8211193

Weidner, E.F. 1953. "Die Bibliothek Tiglatpilesers I", Archiv f & # 252r Orientforschung 16: 197-215

Zamazalov & # 225, S. 2011. "La educación de los príncipes neoasirios", en K. Radner y E. Robson (eds.), El manual de Oxford de cultura cuneiforme: 313-330


El Antiguo Testamento: una breve descripción

Estudio bíblico - Proverbios
Nombre hebreo - Mishley & quotproverbios & quot
Nombre griego - Paroimiae (Forma griega del hebreo)
Autor - Salomón (según la tradición)
Fecha - 1000 AC Aproximadamente
Tema - Es prudente obedecer a Dios
Tipos y sombras: en Proverbios, Jesús es la verdadera sabiduría

Resumen del libro de Proverbios

Breve descripción de los proverbios. 1: 1-6 la introducción y el propósito del libro 1: 7-9: 18 se examinan la sabiduría y la locura 10: 1-22: 16 la sabiduría hace bien 22: 17-24: 34 las palabras de los sabios 25: 1-29: 27 los Proverbios de Salomón son recopilados por los siervos de Ezequías 30: 1-33 los mensajes de Agur 31: 1 -31 - los dichos del rey Lemuel.

Los Proverbios son una colección de dichos sabios que, aunque fueron escritos en la antigüedad, sus principios son para todos los hombres de todas las épocas y todos los ámbitos de la vida. El mensaje final del libro de Proverbios es que el principio de la sabiduría es el temor del Señor. No hay mayor principio que fue enseñado tanto por David como por Salomón que reconocer la presencia de Dios en todo en la vida y prestar atención a todo lo que Él dice.

Proverbios 1: 1 indica que toda la colección se llamó `` los Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel ''. Técnicamente, un proverbio es una máxima profunda o un dicho epigramático que, si se reflexiona durante un período de tiempo, tiene un significado profundo asociado con eso. Los proverbios no eran infrecuentes en el mundo antiguo, pero el concepto de temer a un solo Dios que es el único Dios y el dador de vida, era completamente extraño en un mundo lleno de politeísmo.

Salomón era el hijo de David que fue elegido para construir el templo. Su nombre proviene de la palabra hebrea para paz (shalom), y es reconocido en la Biblia como el Rey pacificador supremo en la historia del reino de Israel. El libro de Proverbios no solo nombra a Salomón como el autor en el primer versículo, sino que hay otros versículos que indican que Salomón fue la persona responsable de los Proverbios (Proverbios 10: 1 Proverbios 25: 1).

El libro de los Reyes indica que Salomón fue bendecido con la sabiduría de Dios (1 Reyes 4:29), fue un hombre humilde (1 Reyes 3: 7) y un gran diplomático (1 Reyes 3: 16-28 1 Reyes 5 : 12) hasta tal punto que vinieron personas de todo el mundo para escuchar su sabiduría (1 Reyes 4:30 1 Reyes 10: 1-13). El libro de Reyes también indica que Salomón escribió más de 3000 proverbios (1 Reyes 4:32), y esto es mucho más de lo que contiene el libro de Proverbios.

Sabiduría de Salomón. David había elegido a Salomón para que se sentara en el trono de Israel y sirviera al Señor. Después de que Salomón eliminó a sus enemigos, se alió con el faraón de Egipto y tomó a la hija del faraón como esposa. Salomón había pensado intensamente en su tarea de construir una casa para el Señor, el Templo en Jerusalén. Él fue a ofrecer sacrificios al Señor en Gabaón y esa noche el Señor se le apareció en un sueño diciendo & quota lo que quieras y te lo daré & quot; y Salomón dijo & quot; has mostrado gran misericordia a tu siervo David, mi padre, incluso como él anduvo delante de ti en verdad y justicia y con un corazón recto. Has continuado con tu gran misericordia hacia él y le has dado un hijo para que se siente en su trono, como lo es hoy. Y ahora, oh Señor Dios, has hecho rey a tu siervo en lugar de David, mi padre. No soy más que un niño y no sé cómo actuar. Me has elegido para ser rey de tantos que no se pueden contar. Dame, por tanto, un corazón comprensivo para juzgar a tu pueblo y para discernir entre el bien y el mal. '' El Señor se complació con la petición de Salomón y dijo: `` Porque no has pedido larga vida ni riquezas, ni la muerte de tus enemigos. , pero has pedido sabiduría para ti mismo para discernir lo que es correcto, he hecho por ti como pediste, y te he dado un corazón sabio y comprensivo, tanto que eres diferente a nadie antes que tú, ni habrá nadie como tú. después. Sí, y también lo que no pediste, te lo he dado: es decir, riquezas y gloria, para que seas incomparable con todos los reyes anteriores. Y si andas en mis caminos, y guardas mis preceptos y mis mandamientos, como tu padre, yo alargaré tu vida '' (ver 1 Reyes 3 y 2 Crónicas 1).

Bosquejo del libro de Proverbios

Proverbios 1-9, Salomón se dirige a los jóvenes. Sus palabras están ordenadas en una serie de discursos en alabanza a la sabiduría. Una personificación de la Sabiduría habla como un instructor, advirtiendo contra todo tipo de locura. Los proverbios de esta sección están organizados con más continuidad de la que se ve en los capítulos siguientes.

Proverbios 10-22: 16 son los "proverbios de Salomón", y generalmente se piensa que esta sección es el núcleo original alrededor del cual se construyó el resto del libro.

Proverbios 22: 17-24: 22 contiene consejos para los que ocupan puestos de responsabilidad, llamándolos `` las palabras de los sabios ''. Proverbios 24: 23-29 se designan como `` los proverbios de Salomón que copiaron los sabios de Ezequías ''. Estos son en forma de declaraciones separadas, aunque ocasionalmente hay signos de continuidad. También hay refranes sobre temas relacionados como gobernantes, holgazanes y tontos.

Proverbios 30, los dichos de Agur, y Proverbios 31, el gran capítulo sobre la feminidad que pretende provenir de la madre del rey Lemuel, que fue construido en forma acróstica, los versículos comenzando con las letras sucesivas del alfabeto hebreo. Este último capítulo completa este libro de sabiduría hebrea.


Colección de Proverbios babilónicos de Ashurbanipal - Historia

¿Qué es la Biblioteca de Ashurbanipal?

La "Biblioteca de Ashurbanipal" es el nombre que se le da a una colección de más de 30.000 tablillas y fragmentos de arcilla con inscripciones cuneiformes, un tipo de escritura utilizada en Mesopotamia (el antiguo Iraq). Los textos se escribieron presionando una pluma de caña en arcilla blanda. Los característicos trazos en forma de cuña dan a la escritura su nombre moderno (cuneiforme significa simplemente "en forma de cuña").

Las tablillas fueron descubiertas en las ruinas de la ciudad de Nínive (ahora norte de Irak), una vez capital del poderoso imperio asirio, gobernado por Ashurbanipal desde 669-c. 631 a. C. Fueron excavados en una serie de excavaciones desde la década de 1840 hasta la de 1930, y forman los restos de las colecciones reales asirias de literatura y archivos académicos.

Nínive fue consumida por el fuego alrededor del 612 a. C. Pero aunque los libros de papel son destruidos por el fuego, las tablillas de arcilla en la mayoría de los casos se hornearon más duro, lo que las convierte en uno de los documentos mejor conservados de miles de años de historia mesopotámica.

Algunas de las tablillas de la Biblioteca de Ashurbanipal expuestas en la habitación 55.

¿Cuándo se encontró la biblioteca?

El primer gran descubrimiento de las tablillas de la biblioteca fue realizado por el explorador inglés Austen Henry Layard en 1850. Transmitió la emocionante noticia que le dio su capataz Toma Shishman a su regreso del desierto:

Las cámaras que estoy describiendo parecen haber sido depositarias de tales documentos [registros históricos y documentos públicos]. A una altura de un pie o más desde el piso, estaban completamente llenos de ellos, algunos enteros, pero la mayor parte se rompió en fragmentos.

El asistente iraquí de Layard & # 8217, Hormuzd Rassam, continuó las excavaciones y en 1852 descubrió un segundo palacio, y en él otra gran colección de tablillas.

Acuarela que representa al equipo de Layard excavando en Nínive

¿Por qué es importante la biblioteca?

Antes del descubrimiento de la Biblioteca, casi todo lo que sabíamos sobre la antigua Asiria provenía de historias de la Biblia o de historiadores clásicos. Con el descubrimiento de la Biblioteca, se recuperaron miles de textos cuneiformes, contando la historia de los asirios con sus propias palabras. A partir de estos, podemos seguir las intrigas de la corte, escuchar informes secretos de inteligencia, seguir los rituales paso a paso, escuchar las palabras de los himnos y oraciones, y hojear manuales médicos, así como leer con increíble detalle sobre las hazañas de los reyes. .

La Biblioteca también fue famosa en la antigüedad: siglos después de la muerte de Ashurbanipal (y la destrucción de Asiria), los escribas de Babilonia celebraron la compilación de la Biblioteca. Quizás estas historias inspiraron las grandes bibliotecas del mundo griego, como la gran Biblioteca de Alejandría en Egipto.

Si bien se han encontrado muchas tabletas en otros sitios durante los últimos 170 años, las tabletas de Ashurbanipal siguen siendo nuestra fuente principal de la mayor parte de lo que sabemos sobre la erudición mesopotámica de la época.

Copia de una respuesta a la demanda de tablillas de Ashurbanipal, escrita siglos después de la destrucción de la biblioteca.

¿Por qué Ashurbanipal recogió tabletas?

Ashurbanipal fue un rey extraordinario. En sus inscripciones se jacta de la amplitud y profundidad de su aprendizaje. Mientras otros reyes asirios dirigían al ejército en campañas lejanas, Ashurbanipal se quedó en casa. Las paredes de los palacios de Ashurbanipal estaban decoradas con relieves tallados, incluidos muchos del Rey representado con un lápiz de escritura metido en su cinturón.

Alivio que representa a Ashurbanipal luchando contra un león con una aguja metida en su cinturón. 645 a. C. y # 8211 635 a. C.

El padre de Ashurbanipal quería que el joven príncipe fuera educado porque esto le daría acceso directo a la experiencia en la que confiaba para dirigir el imperio. La erudición asiria se centró en comprender la voluntad de los dioses, por lo que su Biblioteca se centró en textos que interpretaban los presagios de los dioses. Sin embargo, Ashurbanipal también estaba interesado en los libros literarios. Ashurbanipal todavía conservaba tablillas que había escrito durante su formación, presumiblemente por motivos sentimentales. Muchas de las tablillas de su colección llevan una especie de "sello de biblioteca", que indica que pertenecen a su palacio.

Una nota de escribano que indica que la tablilla pertenecía a la colección de & # 8216Ashurbanipal, Rey del Mundo, Rey de Asiria & # 8217.

Una avalancha de interés

La llegada de objetos asirios al Reino Unido causó sensación. Una persona arrastrada por "Asiromanía" fue un joven grabador de billetes llamado George Smith. Visitó el Museo Británico en sus descansos para almorzar y estudió todos los libros disponibles sobre el tema de Asiria. En 1861, el Museo le dio el trabajo de sus sueños. Se le pidió que pusiera orden en la colección de tabletas y que volviera a unir los fragmentos de las tabletas. Mientras clasificaba los fragmentos, hizo un descubrimiento asombroso: una historia sobre una gran inundación como la historia bíblica de Noé. Smith dio una conferencia pública sobre el tema, a la que asistió incluso el primer ministro, William Gladstone.

El Daily Telegraph patrocinó debidamente a Smith para encontrar la pieza que faltaba de su historia sobre las inundaciones en las ruinas de Nínive. Sorprendentemente, encontró un fragmento que ayudó a llenar el vacío, aunque en realidad era de una versión aún más antigua de la historia de la inundación.

George Smith (1840-1876) y la tablilla que armó para revelar la historia del diluvio.

El presente y el futuro de la Biblioteca

Las tablillas de la biblioteca se han exhibido en el Museo Británico desde su descubrimiento. Hoy, puede ver una selección de tabletas en exhibición permanente en la Sala 55 (la Galería de Mesopotamia Posterior) y de forma remota en Google Street View. Una gran muestra dedicada a la Biblioteca forma parte de la exposición de BP Yo soy Ashurbanipal: rey del mundo, rey de Asiria.

Si bien sabemos mucho sobre algunos de los libros de la Biblioteca, sabemos mucho menos sobre la Biblioteca en sí. Las tabletas no se encontraron en su lugar, por lo que sabemos poco sobre su almacenamiento. Y aunque se ha avanzado mucho para volver a unir los fragmentos rotos, no está claro cuántas tabletas tuvo Ashurbanipal alguna vez. Tampoco sabemos cuántos escribas produjeron sus libros. Una nueva investigación en el Museo Británico está trabajando para arrojar algo de luz sobre preguntas clave sobre la Biblioteca.

En 2012, Ali Yassin Al-Jaboori comenzó las excavaciones en Nínive en nombre de la Universidad de Mosul, en busca de más biblioteca. Aunque interrumpido por la situación de seguridad en 2014, se espera que las excavaciones puedan reanudarse en los próximos años.

¿Quieres saber más?

¿Quieres leer la biblioteca de Ashurbanipal? Miles de textos están disponibles en traducciones al inglés en el portal Oracc (ver los proyectos SAAo, RINAP, CMAwRo, DCCLT, CCPo). Allí también puedes encontrar Conocimiento y poder en el Imperio neoasirio, que ofrece una descripción general de la erudición y los escribas asirios. Este verano se lanzará en el portal de Oracc un nuevo proyecto que reúne estas y otras traducciones de las tabletas de la biblioteca y brinda información sobre la biblioteca.

Tabletas de Ashurbanipal & # 8217s Library en exhibición en nuestra exposición actual.

Puede descubrir más sobre Ashurbanipal y su biblioteca en la exposición BP Yo soy Asurbanipal: rey del mundo, rey de Asiria, que se encuentra en el Museo del 8 de noviembre de 2018 al 24 de febrero de 2019.

Apoyado por BP

Socio logístico IAG Cargo

Puede descubrir más sobre Ashurbanipal y su biblioteca en la exposición BP Yo soy Ashurbanipal: rey del mundo, rey de Asiria, que se encuentra en el Museo del 8 de noviembre de 2018 al 24 de febrero de 2019.


Los libros

Los textos en sí, tanto de Babilonia como de Asiria, incluyen una amplia variedad de documentos, tanto administrativos (documentos legales como contratos) como literarios, incluido el famoso mito de Gilgamesh.

  • Médico: enfermedades especiales o partes del cuerpo, plantas y piedras para curar enfermedades
  • Léxico: silabarios y listas de palabras arcaicas, textos gramaticales
  • Épicas: Gilgamesh, mito de Anzu, la epopeya de la creación, mitos literarios sobre Ashurbanipal
  • Religioso: liturgias, oraciones, canciones de culto e himnos, tanto monolingües como bilingües, tradición de exorcistas y lamentaciones
  • Histórico: tratados, propaganda estatal sobre Ashurbanipal y Esarhaddon, cartas a los reyes u oficiales al servicio del rey
  • Adivinación: astrología, informes exóticos: los neoasirios decían el futuro investigando las entrañas de las ovejas
  • Astronomía: movimientos de los planetas, las estrellas y sus constelaciones, principalmente con fines astrológicos (adivinatorios)

Contenido

La biblioteca es un descubrimiento arqueológico atribuido a Austen Henry Layard, la mayoría de las tabletas se llevaron a Inglaterra y ahora se pueden encontrar en el Museo Británico, pero el primer descubrimiento se realizó a fines de 1849 en el llamado South-West Palace, que era el Royal Palacio del rey Senaquerib (705-681 aC).

Tres años más tarde, Hormuzd Rassam, el asistente de Layard, descubrió una biblioteca similar en el palacio del rey Ashurbanipal (668–627 a. C.), en el lado opuesto del montículo. Desafortunadamente, no se hizo ningún registro de los hallazgos, y poco después de llegar a Europa, las tabletas parecían haberse mezclado irreparablemente entre sí y con tabletas procedentes de otros sitios. Por tanto, hoy en día es casi imposible reconstruir los contenidos originales de cada una de las dos bibliotecas principales.

Ashurbanipal era conocido como un tenaz comandante marcial, sin embargo, también era un intelectual reconocido que sabía leer y escribir y un coleccionista apasionado de textos y tablillas. [6] Como aprendiz de escriba, dominó tanto el acadio como el sumerio. [6] Envió escribas a todas las regiones del Imperio neoasirio para recopilar textos antiguos. Contrató a eruditos y escribas para copiar textos, principalmente de fuentes babilónicas. [4] [5]

Ashurbanipal usó el botín de guerra como medio para almacenar su biblioteca. Debido a que era conocido por ser cruel con sus enemigos, Ashurbanipal pudo usar amenazas para obtener materiales de Babilonia y áreas circundantes. [9] El intenso interés de Ashurbanipal en la recopilación de textos de adivinación fue una de sus motivaciones principales en la recopilación de obras para su biblioteca. Su motivo original pudo haber sido "apoderarse de rituales y encantamientos que eran vitales para mantener su poder real". [10]

La biblioteca real consta de aproximadamente 30.000 tabletas y pizarrones para escribir, la mayoría de ellos severamente fragmentados. [11] De la conservación de los fragmentos se puede deducir que la cantidad de tabletas que existían en la biblioteca en el momento de la destrucción era cercana a dos mil y la cantidad de tableros de escritura dentro de la biblioteca se puede colocar en un total de tres. centenar. [11] La mayoría del corpus de tablillas (alrededor de 6.000) incluía composiciones coloquiales en forma de legislación, correspondencias y compromisos extranjeros, declaraciones aristocráticas y asuntos financieros. [11] Los textos restantes contenían adivinaciones, presagios, encantamientos e himnos a varios dioses, mientras que otros estaban relacionados con la medicina, la astronomía y la literatura. De todos estos textos en la biblioteca, solo diez contienen obras literarias rítmicas expresivas como épicas y mitos. [11]

Los textos babilónicos de las bibliotecas de Ashurbanipal se pueden dividir en dos grupos diferentes: las composiciones literarias como los textos de adivinación, religiosos, léxicos, médicos, matemáticos e históricos, así como las epopeyas y los mitos, por un lado, y los documentos legales, por el otro. otra mano. El grupo de documentos legales incluye cartas, contratos y textos administrativos y consta de 1128 tablillas y fragmentos babilónicos. Dentro del grupo de las composiciones literarias, de las que hasta ahora se han clasificado 1331 tablillas y fragmentos, los textos de adivinación se pueden diferenciar además entre 759 de los denominados textos de biblioteca, como tablillas de las diversas series de augurios y sus comentarios, y 636 así. llamados textos de archivo como informes de augurios, consultas de oráculo y similares. [12]

los Épica de Gilgamesh, una obra maestra de la antigua poesía babilónica, se encontró en la biblioteca, al igual que la Enûma Eliš historia de la creación, el mito de Adapa, el primer hombre, e historias como el pobre de Nippur. [13] [14] [15]

Otro grupo de textos literarios son los textos léxicos y las listas de signos. Hay veinte fragmentos de diferentes tablillas con signos cuneiformes arcaicos ordenados según el silabario A, mientras que uno está ordenado según el silabario B. Los escribas asirios de las Bibliotecas Ashurbanipal necesitaban listas de signos para poder leer las inscripciones antiguas y la mayoría de estas Las listas fueron escritas por escribas babilónicos. Los otros grupos de textos escritos babilónicos en Nínive son las epopeyas y mitos y los textos históricos con un 1,4% cada uno. Solo hay un texto matemático que se dice que fue excavado en Nínive. [12]

Los textos se escribieron principalmente en acadio en escritura cuneiforme; sin embargo, muchas de las tablillas no tienen una derivación exacta y, a menudo, es difícil determinar su tierra natal original. De hecho, muchas de las tablas están compuestas en escritura neobabilónica, pero también se sabía que muchas estaban escritas en asirio. [11]

Las tablillas a menudo se organizaban según la forma: las tablillas de cuatro caras eran para transacciones financieras, mientras que las tablillas redondas registraban información agrícola (en esta época, algunos documentos escritos también estaban en madera y otros en tablillas de cera). contenidos y colocados en diferentes salas: gobierno, historia, derecho, astronomía, geografía, etc. Los contenidos se identificaban mediante marcas de colores o breves descripciones escritas y, a veces, por el "incipit" o las primeras palabras que comenzaban el texto. [2]

Nínive fue destruida en 612 a. C. por una coalición de babilonios, escitas y medos, un antiguo pueblo iraní. Se cree que durante la quema del palacio, un gran incendio debió devastar la biblioteca, provocando que las tablillas cuneiformes de arcilla se quemen parcialmente. [14] Este evento potencialmente destructivo ayudó a preservar las tabletas. Además de los textos en tablillas de arcilla, algunos de los textos pueden haber sido inscritos en tablas de cera que, por su naturaleza orgánica, se han perdido.

La base de datos de colecciones del Museo Británico cuenta con 30.943 "tabletas" en toda la colección de la biblioteca de Nínive, y los Fideicomisarios del Museo proponen publicar un catálogo actualizado como parte del Proyecto de la Biblioteca Ashurbanipal. [16] Si se deducen todos los fragmentos más pequeños que realmente pertenecen al mismo texto, es probable que la "biblioteca" originalmente incluyera unos 10.000 textos en total. Sin embargo, los documentos originales de la biblioteca, que habrían incluido rollos de cuero, tablas de cera y posiblemente papiros, contenían quizás un espectro de conocimientos mucho más amplio que el conocido de los textos cuneiformes de tablillas de arcilla que se conservan. Una gran parte de las bibliotecas de Ashurbanipal consistía en pizarrones para escribir y no en tablillas de arcilla. [12]

Creado en colaboración con la Universidad de Mosul y financiado por el grupo Townley, el museo británico ha estado compilando un registro de catálogo de artefactos de la biblioteca de Assurbanipal desde 2002. El objetivo es documentar la biblioteca con el mayor detalle posible en textos e imágenes que incluyen transliteraciones de signos, copias dibujadas a mano, traducciones e imágenes digitales de alta calidad. El proyecto se llevó a cabo en tres etapas y los resultados publicados se publicaron en 2003, 2004 y 2014. La Dra. Jeanette C. Fincke estudió estudios orientales antiguos, Hittitología y Egiptología en la Universidad de Hamburgo y estuvo muy involucrada durante las dos primeras etapas. Durante la primera etapa, Fincke compiló una lista autorizada de las 3500 tablillas de la biblioteca en escrituras babilónicas. [17] Durante la segunda etapa, Fincke también compiló varios textos astrológicos de Nínive. La tercera etapa se completó con la ayuda del profesor Riekel Borger, que murió a mitad del catálogo en diciembre de 2010, y se completó con la ayuda de la Fundación Andrew Mellon de 2009 a 2013 bajo la dirección de Jon Taylor. Durante esta última etapa, la biblioteca produjo imágenes digitales de alta resolución de todas las mesas de la biblioteca. Cada imagen se crea utilizando 14 imágenes que permiten una representación bidimensional virtual de las tabletas tridimensionales. Las imágenes se han publicado en el sitio web de CDLI y en el sitio en línea de las Colecciones del Museo Británico. [18] El catálogo aún se está actualizando y fue posible gracias a la contribución de material de varios colegas y proyectos que incluyen: Archivos estatales de Asiria, Proyecto de comentarios cuneiformes, Corpus digital de textos léxicos cuneiformes e Inscripciones reales del período neoasirio.


Libro de consulta de historia antigua: Algunos proverbios babilónicos de la biblioteca de Ashurbanipal, c. 1600 a. C.

1. No realizarás un acto hostil, para que el miedo a la venganza (?) No te consuma.

2. No harás el mal, para que obtengas la vida (?) Eterna.

3. Does a woman conceive when a virgin, or grow great without eating?

4. If I put anything down it is snatched away if I do more than is expected, who will repay me?

5 He has dug a well where no water is, he has raised a husk without kernel.

6. Does a marsh receive the price of its reeds, or fields the price of their vegetation?

7. The strong live by their own wages the weak by the wages of their children.

8. He is altogether good, but he is clothed with darkness.

9. The face of a toiling ox you shall not strike with a goad.

10. My knees go, my feet are unwearied but a fool has cut into my course.

11. His ass I am I am harnessed to a mule---a wagon I draw, to seek reeds and fodder I go forth.

12. The life of day before yesterday has departed today.

13. If the husk is not right, the kernel is not right, it will not produce seed.

14. The tall grain thrives, but what do we understand of it? The meager grain thrives, but what do we understand of it?

15. The city whose weapons are not strong the enemy before its gates shall not be thrust through.

16. If you go and take the field of an enemy, the enemy will come and take your field.

17. Upon a glad heart oil is poured out of which no one knows.

18. Friendship is for the day of trouble, posterity for the future.

19. An ass in another city becomes its head.

20. Writing is the mother of eloquence and the father of artists.

21. Be gentle to your enemy as to an old oven.

22. The gift of the king is the nobility of the exalted the gift of the king is the favor of governors.

23. Friendship in days of prosperity is servitude forever.

24. There is strife where servants are, slander where anointers anoint.

25. When you see the gain of the fear of god, exalt god and bless the king.

Fuente:

From: George A. Barton, Archaeology and The Bible, 3rd Ed., (Philadelphia: American Sunday School, 1920), pp. 407-408.

This text is part of the Internet Ancient History Sourcebook. El Libro de consulta es una colección de textos de dominio público y con copia permitida relacionados con la historia medieval y bizantina.

A menos que se indique lo contrario, la forma electrónica específica del documento está sujeta a derechos de autor. Se otorga permiso para copia electrónica, distribución en forma impresa con fines educativos y uso personal. No representation is made about texts which are linked off-site, although in most cases these are also public domain. Si duplica el documento, indique la fuente. No se otorga permiso para el uso comercial.

los Proyecto de libros de consulta de historia de Internet se encuentra en el Departamento de Historia de la Universidad de Fordham, Nueva York. El Internet Medieval Sourcebook y otros componentes medievales del proyecto se encuentran en el Centro de Estudios Medievales de la Universidad de Fordham. El IHSP reconoce la contribución de la Universidad de Fordham, el Departamento de Historia de la Universidad de Fordham y el Centro de Estudios Medievales de Fordham en la provisión de espacio web. y soporte de servidor para el proyecto. El IHSP es un proyecto independiente de la Universidad de Fordham. Aunque el IHSP busca cumplir con todas las leyes de derechos de autor aplicables, la Universidad de Fordham no es el propietario institucional y no es responsable como resultado de ninguna acción legal.

© Site Concept and Design: Paul Halsall created 26 Jan 1996: latest revision 20 January 2021 [Curriculum vitae]


Ashurbanipal's Collection of Babylonian Proverbs - History

Internet Ancient History Sourcebook:
Mesopotamia

See Main Page for a guide to all contents of all sections.

  • Interactive Map: Political Change in Ancient Mesopotamia, 3000-1000 BCE [At U. Oregon]
  • Map: Sumerian Archeological Sites [At Sumerian]
  • The Emergence of Kingship: Inscription of Umma and Lagash, c. 2500BCE [At piney.com] [At CSUN] , c. 2000 BCE [At this Site]
  • Penitential Prayer to God [At Then Again] [At CSUN]
  • Enki and the World Order: A Sumerian High God [At Eliade Site]
  • A Sumero-Akkadian prayer to Every God [At Eliade Site]
  • Shamash Hymn [At Enteract.com]
    The justice of the god.
  • La epopeya de Gilgamesh
      , Complete Text of Robert Temple translation, [At Gates of Babylon] , Much more than its name implies. This is the best place to goe for more information on the Epic, [At Cambridge]
  • Gilgamesh Tablet [At piney.com]
  • Gilgamesh in Search of Immortality [At Eliade Site] , entire text (you need to page down), [At Near Eastern Resources/piney.com]
    Somewhat hard to read in this format.
  • Sumerian Prologue to Gilgamesh [At UPenn]
  • Domestication of Enkidu [At piney.com]
  • Enkidu's Dream [At Internet Archive, from CCNY]
  • Gilgamesh Flood Story [At Internet Archive, from Creighton]
  • Gilgamesh Flood Story [At enteract.com]
  • 2ND Arthur A. Brown: Storytelling, the Meaning of Life, and The Epic of Gilgamesh [At EAWC][Modern Account]
    • Proverbs in Sumerian Cuneiform [At Sumerian]
    • WEB Sumerian Language Page [At Sumerian]
    • WEB Sumerian Text Archive [At Leiden]
      Texts in Sumerian. Not for the fainthearted.
    • WEB Sumerian Images in the Louvre [At the Louvre]
      Includes image of Hammarabi stele.
    • WEB Harrapa [Website]
      The Indus valley culture which had some interaction with Mesopotamia.
    • WEB Harrapa Images [from the Indus Valley][At Then Again]
    • Birth Legend of Sargon (c. 2240 BCE)[At Skeptically.org] , c. 2300 BCE [At this Site]
    • Sargon: Establishment of Akkadian Empire (c. 2240 BCE) (c.2280-2200 BCE)[At Angelfire]
      The first writings ascribed to an author were ascribed to this woman, a daughter of Sargon. See also the WEB Enheduanna Page [At Anglefire] and 2ND En hedu'anna, Priestess of the Moon Goddess (c. 2354 BCE)[Modern Account] , c. 2200 BCE [At this Site] , c. 2200 BCE [At this Site]
    • WEB Akkadian Language Page [Website]
    • Some Babylonian Proverbs from the Library of Ashurbanipal, c. 1600 BCE [At this Site] , c. 2250 - 550 BCE [At this Site] , c. 2300 - 428 BCE [At this Site]
    • Code of Hammarabi
        c.1780 BCE [This Site][Full Text, with introductions]
        Hammurabi (or Hammarapi), r. C. 1792-1750 BCE c.1780 BCE [At EAWC][Full Text]
    • Code of Hammarabi c.1780 BCE extracts [At WSU]
      • Map of Nippur [At Then Again]
      • WEB Nippur Expedition [Website-Chicago]
      • Babylonian Creation Myth [At Then Again]
        A 12th century BCE version of a Sumerian account.
      • The Enuma Elish (The Babylonian Creation Story), c. 2000 BCE [At Sacred Texts] (The Babylonian Creation Story), c. 2000 BCE and Notes [At CSUN]
      • The Enuma Elish (The Babylonian Creation Story), c. 2000 BCE [At Akkadian Language Page] Atrahasis: Human Creation [At piney.com]
      • Myth of Adapa [At piney.com]
      • Adapa: The First Man [At Earth-History]
      • The Reports of the Magicians & Astrologers of Nineveh & Babylon, c. 2500 - 670 BCE [At this Site] , c. 1600 BCE [At this Site]
      • Ishtar's Descent into the Underworld [At piney.com]
      • The Descent of Ishtar into the Netherworld [At Eliade Site]
      • The Marriage of Nergal and Ereshkigal [At piney.com]
      • 2ND Babylonian and Assyrian Mythology FAQ [At UNH]
      • Kassites
        • 2ND Kassite Rule in Babylon c.1600-1200 BCE [At Crystal Links][Modern Summary]
        • 2ND The Kassites c.1600-1200 BCE [At WSU][Modern Summary]
        • Hittite Literature in Translation [At Internet Archive, from Emory]
        • Hittite King List [At Ancient Near East.net]
        • List of Hittite Gods [At Internet Archive, from AOL-Wiccan Site] , c. 1650-1500 BCE
          Excerpts on sex and gender matters.
        • 2ND The Hittites in Anatolia [At Crystal Links][Modern Summary]
          Has a useful timeline for putting the various Mesopotamian empires into geographical and temporal relationship to each other. Has some odd formatting problems, but scroll down to find good information.
        • 2ND Hititte and Hurrian Mythology [At UNH][Modern Account]
        • WEB The Hittite Homepage [Website]
        • WEB Hatti: Homeland of the Hittites [Website]
          Includes pictures and texts.
        • 2ND Harry A. Hoffner, Jr.: Oil in Hittite Texts [At Internet Archive, from Emory/Bib.Arch][Modern Account]
        • WEB Catalogue of Hittite Texts [Website-Emory]
        • 2ND Robert C. Henrickson: Hittite Pottery and Potters: The View from Late Bronze Age Gordion [At Internet Archive, from Emory/Bib.Arch][Modern Account]
        • WEB Museum of Anatolian Culture [At Geocities]
          [At Nineveh.com] [at aina.org]
      • Assyrian Army Attacks a City [At Then Again]
      • Letter of Pabi, Prince of Lachish, to Akhnaton, King of Kemet (i.e. Egypt), circa 1350 BCE. [At this Site] , c. 1075 BCE
        Excerpts on sex and gender matters.
      • Tiglathpileser I (r. 1115-1077 BCE): Inscription [At Then Again]
      • Tiglath Pileser I, King of Assyria, B.C (r. 1115-1077 BCE): Inscription [At Loyola]
      • Black Obelisk of Shalmaneser III (d. 823 BCE) [At M UNiv]. Images can be found here [British Museum]
        Each of its four sides is divided into five compartments of sculpture representing the tribute brought to the Assyrian King by vassal princes, Jehu of Israel being among the number. Shalmaneser, whose annals and conquests are recorded upon it, was the son of Assur-natsir-pal, and died in 823 BCE. [Note this king has now been renumbered as III rather than II!]
      • Annals of Assur-nasir-pal (prob. r. 883 to 858 BCE) [At M Univ]
      • Sennacherib's Campaign vs. Judea 701 BCE [At Internet Archive, from ANET] , 701 BCE [At this Site]
      • Banquet of Ashurnasirpal II (669-626 BCE), [At Wittenberg]
      • Account of Revolt of the City of Suru of Bit-Halupe 7th Cent BCE [At Internet Archive, from CCNY]
      • Legend of Ahikar the Wise [At Internet Archive] [At This Site]
        Includes accounts of Semiramis and Nitocris, Marriage customs, and the Persian conquest.
      • 2ND The Great Ashurbanipal [At UT]
        Ashurbanipal (Sardanapalus)(r.668-626 BCE). Collected a libary of 22,000 clay tablets which was discovered in the late 19th century.
      • 2ND John Malcolm Russel: Stolen Stones: The Modern Sack of Nineveh [At Archeology]
        Splendid photographs of the modern sites.
      • 2ND Austen Henry Layard: A Popular Account of Discoveries in Nineveh. (New York. 1854) Complete text. [At Assyrian International News Agency]
      • WEB Nineveh Online [Website]
        Ancient and modern Assyrian culture.
        • Inscription of Nebuchadnezzar (r. 604-561 BCE) [At M Univ]
        • Ishtar Gate Inscription c.600 BCE [At Hanson's web page]
        • Treaty between Mursilis and Duppi-Tessub ANET 203-5 [At Internet Archive, from Creighton] , c. 555-427 BCE [At this Site] [At this Site]
          Includes accounts of Semiramis and Nitocris, Marriage customs, and the Persian conquest.

        Ebla was an ancient city in Syria at Tell Mardikh. The palace library, with thousands of tablets, was excavated by an Italian expedition in1975. These showed that Ebla had been a major commercial center. The tablets, written in a Canaanite language (Eblaite), date from c.2500 BCE. Exacavations over the past century have revealed more and more about Syrian cities.

          WEB Image of Italian Excavations at -bla c.2500 BCE [Icot.it] -->
        • 2ND Biblical Origins in Canaan [Modern Accounts of Ebla findings]
        • 2ND Account of Ebla and here 14th Cent. BCE [At Internet Archive, from Emory][Modern Accounts]
        • 2ND Ugarit and the Bible 12th Cent BCE [At theology.edu][Modern Account]
          Includes some texts and pictures.
        • 2ND Trade at Ugarit In The 13th Century BCE [At Internet Archive, from Farras]
        • Herodotus (c.490-c.425 BCE): Hellenes & Phoenicians, c. 430 BCE [At this Site]
        • WEB A Bequest Unearthed: Phoenicia [Website]
          Includes a useful Table of Phoenician Alphabet: Names of Letters, Phonetics, Derivatives and Modern Equivalents WEB The Phoenicians [At Mariners' Museum] - -->
        • Map: Phoenicia Colonies [At A Bequest Unearthed]
        • Herodotus (c.490-c.425 BCE): The Carthaginian Attack on Sicily, 480 BCE [At this Site]
        • Aristotle (384-323 BCE): The Constitution of Carthage, c. 340 BCE, from Politics [At this Site] , c. 400 BCE [At this Site]
        • Polybius (c.200-after 185 BCE): Rome at the End of the Punic Wars [History, Book 6] [At this Site] (Public Domain unlike next selection, which is a more recent version.)
          Includes an extended comparison of Rome and Carthage.
        • WEB Photo Gallery of Mesopotamia [At Hanson's homepage]
        • WEB Near East Image Index [At EAWC]
        • 2ND Music of the Ancient Near East [At AOL]
          On the world's oldest written music, with a MIDI transcription of Hurrian Hymn H6.

        There are a number of problems in the various proposed chronologies of ancient Mediterranean cultures. One that most students might notice is a diversity in the dates given for Egyptian and Mesopotamian states, periods, and monarchs. The variety of methods used to ascertain dates leads to rival schemes with dates which vary by nearly a century. There is also a much large inconsistency claimed by credentialed scholars whose motives seem, however, to derive from Biblical literalism.

        • 2ND R. Wright: Survey of Regional Prehistory: Egypt and the Near East: Chronology [At NYU]
          Wright explains the difference between absolute and relative chronology.
        • 2ND David Meadows: Problems with Greek and Roman Calendars [At Atrium]
        • 2ND Dating Problems in Aegean History [At Dartmouth]
        • 2ND David Gill, Review of Robert Drews, The End of the Bronze Age: Changes in Warfare and the Catastrophe ca. 1200 BC [At Princeton][Modern Account]
        • 2ND Bill Schell: Mediterranean Dating and the Chronology of Kemet [At WHA][Modern Account]
        • 2ND Are the Bible's Stories True?, TIME Magazine, December 18, 1995 Volume 146, No. 25 [At Time]
          Reviews Archeological finds in recent years..
        • 2ND Fred G. Zaspel: Ancient & Biblical Chronology & Genealogies [At WOL]
          This is a clear explanation of "Biblical Chronology." It's not scientific, but shows the problem for literalists: the Biblical data seems to put the days of the Biblical patriarchs (none of whom are witnessed outside the Bible) and the exodus, much earlier than most scholar's estimates. A number of the credentialed scholars who challenge conventional schemes seem to be driven by such Bible-based schemes.
        • Centuries of Darkness?
          • 2ND Peter James: Centuries of Darkness:Update (scroll down) and a response [At British Archeology][Modern Account]
          • 2ND T.E. Wilder: A Chronological Revolution, [At Internet Archive][Modern Account]. Positive review of Centuries of Darkness, showing its appeal to Biblical literalists.
          • 2ND Review of Centuries of Darkness [At Egyptology.com]

          Dates of accession of material added since July 1998 can be seen in the New Additions page..

          The date of inception was 4/8/1998.

          Links to files at other site are indicated by [At some indication of the site name or location].

          Locally available texts are marked by [At this Site].

          WEB indicates a link to one of small number of high quality web sites which provide either more texts or an especially valuable overview.

          los Libro de consulta de historia antigua de Internet is part of the Internet History Sourcebooks Project

          los Proyecto de libros de consulta de historia de Internet se encuentra en el Departamento de Historia de la Universidad de Fordham, Nueva York. El Internet Medieval Sourcebook y otros componentes medievales del proyecto se encuentran en el Centro de Estudios Medievales de la Universidad de Fordham. El IHSP reconoce la contribución de la Universidad de Fordham, el Departamento de Historia de la Universidad de Fordham y el Centro de Estudios Medievales de Fordham en la provisión de espacio web. y soporte de servidor para el proyecto. El IHSP es un proyecto independiente de la Universidad de Fordham. Aunque el IHSP busca cumplir con todas las leyes de derechos de autor aplicables, la Universidad de Fordham no es el propietario institucional y no es responsable como resultado de ninguna acción legal.

          © Site Concept and Design: Paul Halsall created 26 Jan 1996: latest revision 20 January 2021 [Curriculum vitae]


          Contenido

          Original language Edit

          It is not clear whether the Book of Judith was originally written in Hebrew or in Greek. The oldest existing version is in the Septuagint, and might either be a translation from Hebrew or composed in Greek. Details of vocabulary and phrasing point to a Greek text written in a language modeled on the Greek developed through translating the other books in the Septuagint. [3]

          The extant Hebrew language versions, whether identical to the Greek, or in the shorter Hebrew version, date to the Middle Ages. The Hebrew versions name important figures directly such as the Seleucid king Antiochus IV Epiphanes, thus placing the events in the Hellenistic period when the Maccabees battled the Seleucid monarchs. The Greek version uses deliberately cryptic and anachronistic references such as "Nebuchadnezzar", a "King of Assyria", who "reigns in Nineveh", for the same king. The adoption of that name, though unhistorical, has been sometimes explained either as a copyist's addition, or an arbitrary name assigned to the ruler of Babylon. [ cita necesaria ]

          Canonicity Edit

          In Judaism Edit

          Although the author was likely Jewish, there is no evidence that the Book of Judith was ever considered authoritative or a candidate for canonicity by any Jewish group. [4] [5]

          The Masoretic Text of the Hebrew Bible does not contain it, nor was it found among the Dead Sea Scrolls or referred to in any early Rabbinic literature. [5] [6]

          Reasons for its exclusion include the lateness of its composition, possible Greek origin, open support of the Hasmonean dynasty (to which the early rabbinate was opposed), and perhaps the brash and seductive character of Judith herself. [7]

          However, after disappearing from circulation among Jews for over a millennium, references to the Book of Judith, and the figure of Judith herself, resurfaced in the religious literature of crypto-Jews who escaped capitulation by the Caliphate of Córdoba. [5] The renewed interest took the form of "tales of the heroine, liturgical poems, commentaries on the Talmud, and passages in Jewish legal codes." [5]

          Although the text itself does not mention Hanukkah, it became customary for a Hebrew midrashic variant of the Judith story to be read on the Shabbat of Hanukkah as the story of Hanukkah takes place during the time of the Hasmonean dynasty. [8]

          That midrash, whose heroine is portrayed as gorging the enemy on cheese and wine before cutting off his head, may have formed the basis of the minor Jewish tradition to eat dairy products during Hanukkah. [5] [9]

          In that respect, Medieval Jewry appears to have viewed Judith as the Hasmonean counterpart to Queen Esther, the heroine of the holiday of Purim. [10] [11] The textual reliability of the Book of Judith was also taken for granted, to the extent that Biblical commentator Nachmanides (Ramban) quoted several passages from a Peshitta (Syriac version) of Judith in support of his rendering of Deuteronomy 21:14. [5] [12]

          In Christianity Edit

          Although early Christians, such as Clement of Rome, Tertullian, and Clement of Alexandria, read and used the Book of Judith, [ cita necesaria ] some of the oldest Christian canons, including the Bryennios List (1st/2nd century), that of Melito of Sardis (2nd century) and Origen (3rd century), do not include it. [13] Jerome, when he produced his Latin translation, counted it among the apocrypha, [14] (although he changed his mind and later quoted it as scripture, and said he merely expressed the views of the Jews), as did Athanasius, [15] Cyril of Jerusalem [16] and Epiphanius of Salamis. [17]

          However, such influential fathers of the Church, including Augustine, Ambrose, and Hilary of Poitiers, considered Judith sacred scripture, and Pope Innocent I declared it part of the canon. [18] In Jerome's Prologue to Judith [19] [20] he claims that the Book of Judith was "found by the Nicene Council to have been counted among the number of the Sacred Scriptures".

          It was also accepted by the councils of Rome (382), Hippo (393), Carthage (397), Florence (1442) and eventually dogmatically defined as canonical by the Roman Catholic Church in 1546 in the Council of Trent. [21] The Eastern Orthodox Church also accepts Judith as inspired scripture, as was confirmed in the Synod of Jerusalem in 1672. [22]

          The canonicity of Judith is rejected by Protestants, who accept as the Old Testament only those books that are found in the Jewish canon. [6] Martin Luther viewed the book as an allegory, but listed it as the first of the eight writings in his Apocrypha. [23] Among Anglicanism, Anglo-Catholics consider it to be either an apocryphal or deuterocanonical book. The United States Episcopal Church calls for a reading of Judith 9:1, 11–14 at Mass on the Feast of St Mary Magdalen, July 22. [24]

          Judith is also referred to in chapter 28 of 1 Meqabyan, a book considered canonical in the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. [25]

          Plot summary Edit

          The story revolves around Judith, a daring and beautiful widow, who is upset with her Jewish countrymen for not trusting God to deliver them from their foreign conquerors. She goes with her loyal maid to the camp of the enemy general, Holofernes, with whom she slowly ingratiates herself, promising him information on the Israelites. Gaining his trust, she is allowed access to his tent one night as he lies in a drunken stupor. She decapitates him, then takes his head back to her fearful countrymen. The Assyrians, having lost their leader, disperse, and Israel is saved. [26] Though she is courted by many, Judith remains unmarried for the rest of her life.

          Literary structure Edit

          The Book of Judith can be split into two parts or "acts" of approximately equal length. Chapters 1–7 describe the rise of the threat to Israel, led by the evil king Nebuchadnezzar and his sycophantic general Holofernes, and is concluded as Holofernes' worldwide campaign has converged at the mountain pass where Judith's village, Bethulia, is located. [27] Chapters 8–16 then introduce Judith and depict her heroic actions to save her people. Part I, although at times tedious in its description of the military developments, develops important themes by alternating battles with reflections and rousing action with rest. In contrast, the second half is devoted mainly to Judith's strength of character and the beheading scene. [27]

          The New Oxford Annotated Apocrypha identifies a clear chiastic pattern in both "acts", in which the order of events is reversed at a central moment in the narrative (i.e., abcc'b'a'). [27]

          A. Campaign against disobedient nations the people surrender (1:1–2:13)

          B. Israel is "greatly terrified" (2:14–3:10) C. Joakim prepares for war (4:1–15) D. Holofernes talks with Achior (5:1–6.9) E. Achior is expelled by Assyrians (6:10–13) E'. Achior is received in the village of Bethulia (6:14–15) D'. Achior talks with the people (6:16–21) C'. Holofernes prepares for war (7:1–3) B'. Israel is "greatly terrified" (7:4–5)

          A'. Campaign against Bethulia the people want to surrender (7:6–32)

          A. Introduction of Judith (8:1–8)

          B. Judith plans to save Israel (8:9–10:8) C. Judith and her maid leave Bethulia (10:9–10) D. Judith beheads Holofernes (10:11–13:10a)

          A'. Conclusion about Judith (16.1–25) [27]

          Literary genre Edit

          Most contemporary exegetes, such as Biblical scholar Gianfranco Ravasi, generally tend to ascribe Judith to one of several contemporaneous literary genres, reading it as an extended parable in the form of a historical fiction, or a propaganda literary work from the days of the Seleucid oppression. [28]

          It has also been called "an example of the ancient Jewish novel in the Greco-Roman period." [29] Other scholars note that Judith fits within and even incorporates the genre of "salvation traditions" from the Old Testament, particularly the story of Deborah and Jael (Judges 4–5), who seduced and inebriated the Canaanite commander Sisera before hammering a tent-peg into his forehead. [30]

          There are also thematic connections to the revenge of Simeon and Levi on Shechem after the rape of Dinah in Gen. 34. [27]

          In the Christian West from the patristic period on, Judith was invoked in a wide variety of texts as a multi-faceted allegorical figure. "Mulier sancta," she personified the Church and many virtues – Humility, Justice, Fortitude, Chastity (the opposite of Holofernes' vices Pride, Tyranny, Decadence, Lust) – and she was, like the other heroic women of the Hebrew scriptural tradition, made into a typological prefiguration of the Virgin Mary. Her gender made her a natural example of the biblical paradox of "strength in weakness" she is thus paired with David and her beheading of Holofernes paralleled with that of Goliath – both deeds saved the Covenant People from a militarily superior enemy. [ cita necesaria ]

          Main characters Edit

          Judith, the heroine of the book. She is the daughter of Merari, a Simeonite, and widow of a certain Manasses. She uses her charm to become an intimate friend of Holofernes, but finally beheads him allowing Israel to counter-attack the Assyrians.

          Holofernes, the villain of the book. He is a devout soldier of his king, whom he wants to see exalted in all lands. He is given the task of destroying the rebels who did not support the king of Nineveh in his resistance against Cheleud and the king of Media, until Israel also becomes a target of his military campaign. Judith's courage and charm occasion his death.

          Nebuchadnezzar, claimed here to be the king of Nineveh and Assyria. He is so proud that he wants to affirm his strength as a sort of divine power. Holofernes, his Turtan (commanding general), is ordered to take revenge on those who refused to ally themselves with him.

          Bagoas, a Persian name denoting an official of Holofernes. He is the first one who discovers Holofernes' beheading.

          Achior, an Ammonite king at Nebuchadnezzar's court he warns the king of Assyria of the power of the God of Israel but is mocked. He is the first one to recognize Holofernes' head brought by Judith in the city, and also the first one to praise God.

          Oziah, governor of Bethulia together with Cabri y Carmi, he rules over Judith's city.

          It is generally accepted that the Book of Judith is ahistorical. The fictional nature "is evident from its blending of history and fiction, beginning in the very first verse, and is too prevalent thereafter to be considered as the result of mere historical mistakes." [27]

          Thus, the great villain is "Nebuchadnezzar, who ruled over the Asirios" (1:1), yet the historical Nebuchadnezzar II was the king of Babilonia. [27] Other details, such as fictional place names, the immense size of armies and fortifications, and the dating of events, cannot be reconciled with the historical record. [27] Judith's village, Bethulia (literally "virginity") is unknown and otherwise unattested to in any ancient writing. [27]

          Nevertheless, there have been various attempts by both scholars and clergy to understand the characters and events in the Book as allegorical representations of actual personages and historical events. Much of this work has focused on linking Nebuchadnezzar with various conquerors of Judea from different time periods and, more recently, linking Judith herself with historical female leaders, including Queen Salome Alexandra, Judea's only female monarch (76–67 BC) and its last ruler to die while Judea remained an independent kingdom. [32]

          Identification of Nebuchadnezzar with Artaxerxes III Ochus Edit

          The identity of Nebuchadnezzar was unknown to the Church Fathers, but some of them attempted an improbable identification with Artaxerxes III Ochus (425–338 BC), not on the basis of the character of the two rulers, but due to the presence of a "Holofernes" and a "Bagoas" in Ochus' army. [33] This view also gained currency with scholarship in the late 19th and early 20th centuries. [34]

          Identification of Nebuchadnezzar with Ashurbanipal Edit

          In his comparison between the Book of Judith and Assyrian history, Catholic priest and scholar Fulcran Vigouroux (1837–1915) attempts an identification of Nabuchodonosor king of Assyria with Ashurbanipal (668–627 BC) and his rival Arphaxad king of the Medes with Phraortes (665–653 BC), the son of Deioces, founder of Ecbatana. [35]

          As argued by Vigouroux, the two battles mentioned in the Septuagint version of the Book of Judith are a reference to the clash of the two empires in 658–657 and to Phraortes' death in battle in 653, after which Ashurbanipal continued his military actions with a large campaign starting with the Battle of the Ulaya River (652 BC) on the 18th year of this Assyrian king. Contemporary sources make reference to the many allies of Chaldea (governed by Ashurbanipal's rebel brother Shamash-shum-ukin), including the Kingdom of Israel and the Kingdom of Judah, which were subjects of Assyria and are mentioned in the Book of Judith as victims of Ashurbanipal's Western campaign. [36]

          During that period, as in the Book of Judith, there was no king in Judah since the legitimate sovereign, Manasseh of Judah, was being held captive in Nineveh at this time. [37] As a typical policy of the time, all leadership was thus transferred in the hands of the High Priest of Israel in charge, which was Joakim in this case (Judith 4:6). The profanation of the temple (Judith 4:3) might have been that under king Hezekiah (see 2 Chronicles, xxix, 18–19), who reigned between c. 715 and 686 BC.

          Although Nebuchadnezzar and Ashurbanipal's campaigns show direct parallels, the main incident of Judith's intervention has never been recorded in official history. Also, the reasons for the name changes are difficult to understand, unless the text was transmitted without character names before they were added by the Greek translator, who lived centuries later. Moreover, Ashurbanipal is never referenced by name in the Bible, except perhaps for the corrupt form "Asenappar" in 2 Chronicles and Ezra 4:10 or the anonymous title "The King of Assyria" in the 2 Kings, which means his name might have never been recorded by Jewish historians.

          Identification of Nebuchadnezzar with Tigranes the Great Edit

          Modern scholars argue in favor of a 2nd–1st century context for the Book of Judith, understanding it as a sort of roman à clef, i.e. a literary fiction whose characters stand for some real historical figure, generally contemporary to the author. In the case of the Book of Judith, Biblical scholar Gabriele Boccaccini, [38] identified Nebuchadnezzar with Tigranes the Great (140–56 BC), a powerful King of Armenia who, according to Josephus and Strabo, conquered all of the lands identified by the Biblical author in Judith. [39]

          Under this theory, the story, although fictional, would be set in the time of Queen Salome Alexandra, the only Jewish regnant queen, who reigned over Judea from 76 to 67 BC. [40]

          Like Judith, the Queen had to face the menace of a foreign king who had a tendency to destroy the temples of other religions. Both women were widows whose strategical and diplomatic skills helped in the defeat of the invader. [41] Both stories seem to be set at a time when the temple had recently been rededicated, which is the case after Judas Maccabee killed Nicanor and defeated the Seleucids. The territory of Judean occupation includes the territory of Samaria, something which was possible in Maccabean times only after John Hyrcanus reconquered those territories. Thus, the presumed Sadducee author of Judith would desire to honor the great (Pharisee) Queen who tried to keep both Sadducees and Pharisees united against the common menace. [ cita necesaria ]

          The character of Judith is larger than life, and she has won a place in Jewish and Christian lore, art, poetry and drama. Her name, which means "she will be praised" or "woman of Judea", suggests that she represents the heroic spirit of the Jewish people, and that same spirit, as well as her chastity, have endeared her to Christianity. [27]

          Owing to her unwavering religious devotion, she is able to step outside of her widow's role, and dress and act in a sexually provocative manner while clearly remaining true to her ideals in the reader's mind, and her seduction and beheading of the wicked Holofernes while playing this role has been rich fodder for artists of various genres. [27]

          In literature Edit

          The first extant commentary on The Book of Judith is by Hrabanus Maurus (9th century). Thenceforth her presence in medieval European literature is robust: in homilies, biblical paraphrases, histories and poetry. An Old English poetic version is found together with Beowulf (their epics appear both in the Nowell Codex). "The opening of the poem is lost (scholars estimate that 100 lines were lost) but the remainder of the poem, as can be seen, the poet reshaped the biblical source and set the poem's narrative to an Anglo-Saxon audience." [42]

          At the same time she is the subject of a homily by the Anglo-Saxon abbot Ælfric. The two conceptual poles represented by these works will inform much of Judith's subsequent history. [ cita necesaria ]

          In the epic, she is the brave warrior, forceful and active in the homily she is an exemplar of pious chastity for cloistered nuns. In both cases, her narrative gained relevance from the Viking invasions of the period. Within the next three centuries Judith would be treated by such major figures as Heinrich Frauenlob, Dante, and Geoffrey Chaucer.

          In medieval Christian art, the predominance of church patronage assured that Judith's patristic valences as "Mulier Sancta" and Virgin Mary prototype would prevail: from the 8th-century frescoes in Santa Maria Antigua in Rome through innumerable later bible miniatures. Gothic cathedrals often featured Judith, most impressively in the series of 40 stained glass panels at the Sainte-Chapelle in Paris (1240s). [ cita necesaria ]

          In Renaissance literature and visual arts, all of these trends were continued, often in updated forms, and developed. The already well established notion of Judith as an ejemplum of the courage of local people against tyrannical rule from afar was given new urgency by the Assyrian nationality of Holofernes, which made him an inevitable symbol of the threatening Turks. The Italian Renaissance poet Lucrezia Tornabuoni chose Judith as one of the five subjects of her poetry on biblical figures. [43]

          A similar dynamic was created in the 16th century by the confessional strife of the Reformation and Counter-Reformation. Both Protestants and Catholics draped themselves in the protective mantle of Judith and cast their "heretical" enemies as Holofernes. [44]

          In 16th-century France, writers such as Guillaume Du Bartas, Gabrielle de Coignard and Anne de Marquets composed poems on Judith's triumph over Holofernes. Croatian poet and humanist Marko Marulić also wrote an epic on Judith's story in 1501, the Judita. The Catholic tract A Treatise of Schisme, written in 1578 at Douai by the English Roman Catholic scholar Gregory Martin, included a paragraph in which Martin expressed confidence that "the Catholic Hope would triumph, and pious Judith would slay Holofernes". This was interpreted by the English Protestant authorities at the time as incitement to slay Queen Elizabeth I. [ cita necesaria ] It served as the grounds for the death sentence passed on printer William Carter who had printed Martin's tract and who was executed in 1584. [ cita necesaria ]

          In painting and sculpture Edit

          The subject is one of the most commonly shown in the Power of Women topos. The account of Judith's beheading Holofernes has been treated by several painters and sculptors, most notably Donatello and Caravaggio, as well as Sandro Botticelli, Andrea Mantegna, Giorgione, Lucas Cranach the Elder, Titian, Horace Vernet, Gustav Klimt, Artemisia Gentileschi, Jan Sanders van Hemessen, Trophime Bigot, Francisco Goya, Francesco Cairo and Hermann-Paul. Also, Michelangelo depicts the scene in multiple aspects in one of the Pendentives, or four spandrels on the ceiling of the Sistine Chapel. Judy Chicago included Judith with a place setting in The Dinner Party. [45]

          In music and theatre Edit

          The famous 40-voice motet Spem in alium by English composer Thomas Tallis, is a setting of a text from the Book of Judith. The story also inspired oratorios by Antonio Vivaldi, W. A. Mozart and Hubert Parry, and an operetta by Jacob Pavlovitch Adler. Marc-Antoine Charpentier has composed, Judith sive Bethulia liberata H.391, oratorio for soloists, chorus, 2 flutes, strings, and continuo (? mid-1670s). Elisabeth Jacquet de La Guerre (EJG.30) and Sébastien de Brossard have composed a cantate Judith.

          Alessandro Scarlatti wrote an oratorio in 1693, La Giuditta, as did the Portuguese composer Francisco António de Almeida in 1726 Juditha triumphans was written in 1716 by Antonio Vivaldi Mozart composed in 1771 La Betulia Liberata (KV 118), to a libretto by Pietro Metastasio. Arthur Honegger composed an oratorio, Judith, in 1925 to a libretto by René Morax. Operatic treatments exist by Russian composer Alexander Serov, Judith, y Judith by German composer Siegfried Matthus. The French composer Jean Guillou wrote his Judith-Symphonie for Mezzo and Orchestra in 1970, premiered in Paris in 1972 and published by Schott-Music.

          In 1840, Friedrich Hebbel's play Judith was performed in Berlin. He deliberately departs from the biblical text:

          I have no use for the biblical Judith. There, Judith is a widow who lures Holofernes into her web with wiles, when she has his head in her bag she sings and jubilates with all of Israel for three months. That is mean, such a nature is not worthy of her success [. ]. My Judith is paralyzed by her deed, frozen by the thought that she might give birth to Holofernes' son she knows that she has passed her boundaries, that she has, at the very least, done the right thing for the wrong reasons. [46]

          The story of Judith has been a favourite of latter-day playwrights it was brought alive in 1892 by Abraham Goldfaden, who worked in Eastern Europe. The American playwright Thomas Bailey Aldrich's Judith of Bethulia was first performed in New York, 1905, and was the basis for the 1914 production Judith of Bethulia by director D. W. Griffith. A full hour in length, it was one of the earliest feature films made in the United States. English writer Arnold Bennett in 1919 tried his hand at dramaturgy with Judith, a faithful reproduction in three acts it premiered in spring 1919 at Devonshire Park Theatre, Eastbourne. [47] In 1981, the play "Judith among the Lepers" by the Israeli (Hebrew) playwright Moshe Shamir was performed in Israel. Shamir examines the question why the story of Judith was excluded from the Jewish (Hebrew) Bible and thus banned from Jewish history. In putting her story on stage he tries to reintegrate Judith's story into Jewish history. English playwright Howard Barker examined the Judith story and its aftermath, first in the scene "The Unforeseen Consequences of a Patriotic Act", as part of his collection of vignettes, The Possibilities. Barker later expanded the scene into a short play Judith.


          Referencias

          1 Connecticut 54, 451 (79-7-8, 257) rev. 1-3: ù E GIŠS.DA.MEŠ-norte[i ki-i](2) [ú-še-ṣ]u-nu a-na md AMAR.UTU-IBILA-SUM-[n]a (3) [ul-te-b]i-lu see Dietrich , Manfried , WdO 4 ( 1967 – 1968 ) 86 –7Google Scholar (A VI lb), and id., The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib , SAA XVII , 2003 , 165 (No. 201)Google Scholar .

          2 Waterman , Leroy , Royal Correspondence of the Assyrian Empire 1 , 1930 , 360 –1 (No. 516)Google Scholar Radner , Karen (ed.), PNAE 1 . II : B–G, 1999 , 312 Google Scholar Dietrich , , SAA XVII 43 , see p. xxxvGoogle Scholar .

          3 Dietrich , , WdO 4 ( 1967 – 1968 ) 90 Google Scholar Chamaza , Vera , Die Omnipotenz Aššurs. Entwicklungen in der Aššur-Theologie unter den Sargoniden Sargon II, Sanherib und Asarhaddon , AOAT 295 , 2002 , 308 –9 (No. 65)Google Scholar .